Menu:
Tariffe


TRADUZIONE LEGALIZZATA


Servizio Inglese Francese Tedesco Italiano
Traduzione dalla lingua straniera 36,00 PLN 36,00 PLN 36,00 PLN 38,00 PLN
Traduzione nella lingua straniera 44,00 PLN 44,00 PLN 44,00 PLN 50,00 PLN
Verifica e legalizzazione della traduzione fornita dalla lingua straniera 18,00 PLN 18,00 PLN 18,00 PLN 19,00 PLN
Verifica e legalizzazione della traduzione fornita nella lingua straniera 22,00 PLN 22,00 PLN 22,00 PLN 25,00 PLN
Rilascio della copia di documento 10,00 PLN 10,00 PLN 10,00 PLN 10,00 PLN
Modo rapido dalla lingua straniera (per il giorno seguente) (+25%) 45,00 PLN 45,00 PLN 45,00 PLN 48,00 PLN
Modo rapido nella lingua straniera (per il giorno seguente) (+25%) 55,00 PLN 55,00 PLN 55,00 PLN 62,00 PLN
Traduzione nel giorno dell'ordine dalla lingua straniera (+50 %) 54,00 PLN 54,00 PLN 54,00 PLN 57,00 PLN
Traduzione nel giorno dell'ordine nella lingua straniera (+50 %) 66,00 PLN 66,00 PLN 66,00 PLN 75,00 PLN
Traduzione del testo manoscritto dalla lingua straniera (+25%) 45,00 PLN 45,00 PLN 45,00 PLN 48,00 PLN
Traduzione del testo manoscritto nella lingua straniera (+25%) 55,00 PLN 55,00 PLN 55,00 PLN 62,00 PLN
Traduzione dalla copia difficile a leggere dalla lingua straniera (+25%) 45,00 PLN 45,00 PLN 45,00 PLN 48,00 PLN
Traduzione dalla copia difficile a leggere nella lingua straniera (+25%) 55,00 PLN 55,00 PLN 55,00 PLN 62,00 PLN
1 ora della traduzione orale 150,00 PLN 150,00 PLN 150,00 PLN 150,00 PLN

Tutti prezzi presentati sono prezzi lordi.

Una pagina di calcolo per la traduzione assermentata conta 1.125 caratteri con la spaziatura.
Il modo ordinario di traduzione - 3 giorni lavorativi.
Nel caso degli ordini comprendenti un più grande numero delle pagine o per i clienti costanti - la valutazione individuale.

TRADUZIONI ORDINARIE


I prezzi per le traduzioni ordinarie sono gli stessi che nel caso delle traduzioni assermentate pero la pagina di calcolo conta 1.800 caratteri con la spaziatura.
Bisogna anche prendere in considerazione il grado della specializzazione del vocabolario (p.es. i testi tecnici, medici, legali, ecc.) e il modo di traduzione (ordinario, espresso, super espresso).

Esiste anche anche la possibilità di tenere la corrispondenza commerciale in lingua inglese, francese ed italiana.


FACCIAMO GLI SCONTI PER GLI AVVENTORI!